全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
检索结果相关分组
相关搜索词
对《茶经》英译的研究
作者: 王欣彦  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 英译本  《茶经》  得与失 
描述:《茶经》是陆羽的传世名作,集合中我国古代人们的智慧结晶。在中西茶文化交流中,《茶经》具有很大的传播价值。在本文中,笔者从文化翻译和传播的角度,针对《茶经》英译本中关于中国传统文化的翻译效果进行探究,并客观评价译文中的得与失,以促进我国茶文化的传播。
浅谈《茶经》的美学意蕴及英译再现
作者: 张雷  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 英译  美学意蕴  翻译美学  《茶经》 
描述:《茶经》是我国茶文化的核心典籍,它集艺术性与科学性于一身,准确的表达了茶学技术和相关信息,又在语言上和思想上体现了独特而浓厚的艺术美学价值。因此,译者在进行《茶经》翻译时,要做到传情达意,从整体上与各部分视角都体现出中国茶文化的艺术美学与意境修养,体现出茶的形色美、画面美、质朴美和《茶经》作为一部著作的辞格美,达到向世界各国传播我国传统的经典茶文化的目的。本文从《茶经》本身所具备的丰富内容和陆羽对于茶文化的独特审美着手,对《茶经》的翻译美学价值从各角度做了简单诠释。
陆羽及其《茶经》给我们的启示
作者: 孙忠焕  来源:农业考古 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 陆羽  《茶经》  茶文化 
描述:陆羽与《茶经》求真务实的实践性启示我们:要实现复兴茶文化、振兴茶产业、再创茶业强国的辉煌目标,需要我们学者、专家和茶人们发扬陆羽和《茶经》中的求真务实的实践性精神进行卓有成就的研究探索。陆羽和《茶经》教化引领的文化性启示我们:从陆羽著《茶经》的精神中去吸取经验,不断探索新事物、新思路,来为引导、教化社会现实发展服务。
《茶经》的美学意蕴及英译解读
作者: 郭婧  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 美学意蕴  《茶经》  英译解读 
描述:美国的茶叶研究专家对《茶经》下过结论:“中国古代的《茶经》是世界上第一部完全关于茶的书籍,世界喜欢茶叶茶文化之人,尽受其惠”。陆羽《茶经》的问世,为我国的茶文化开拓了一个新的方向,不仅是体现在单纯的茶饮文化上,更是体现在特定的思想与哲学基础上。《茶经》成为世界上首部茶叶著作,并在茶道思想、人文思想以及创作形式方面对后世影响深远。本文从陆羽与《茶经》两者之间的渊源关系出发,阐述了《茶经》的美学意蕴和其独特的创作特色,并针对美学与翻译双方面的特点探究了《茶经》的审美翻译策略。
浅谈《茶经》的美学特色及英译研究
作者: 邱蕴琛  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 美学特色  英译研究  《茶经》 
描述:在中国乃至全世界,唐代茶圣陆羽所著的《茶经》堪称茶书典籍代表。从古至今,国内外茶文化爱好者与专家对这部茶书典籍的研究从未停止过。本文在阐述《茶经》的美学特色的基础上,以翻译美学为视角,探讨了翻译美学下《茶经》的英译策略,以促进中国茶文化的对外传播和交流。
基于语义和交际角度下的《茶经》翻译策略研究
作者: 林全旺  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 英译  《茶经》  交际  语义 
描述:中国是茶的起源地,关于茶的书籍——《茶经》也成为了中国茶典籍的代表作。随着中国传统文化精神走出国门,由于其内蕴丰富,也使研究学者将视野拓展到《茶经》的各个层面。《茶经》中所富含的哲理和宗教意义深邃而久远,在中国传统茶文化与儒家、道家、释家思想相融合和渗透的过程中,《茶经》中所蕴含的中庸思想也成为了茶文化的核心。
功能语言学视角下的《茶经》英译研究
作者: 王琳琳  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 英译  功能语言  《茶经》 
描述:《茶经》是我国古代著名的茶学专家陆羽所撰写的,是我国一部重要的记载茶文化的核心典籍,在世界文化史上,《茶经》起着举足轻重的地位。本文从系统功能语言角度,来对比中美两国翻译人员对《茶经》典籍进行翻译过程中,传递文化内涵、内容语义等各方面的差别,并对翻译效果进行评价,从而促进我国茶文化在世界范围内的传播。
翻译补偿理论下的《茶经》英译研究
作者: 井婧  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 英译  《茶经》  翻译补偿理论 
描述:《茶经》英译版本,不仅有利于我国茶文化在世界范围内的传播,还有利于增强我国的民族自信心,提升我国茶文化的知名度。由于“不可译现象”的存在,翻译补偿策略受到大多数译者的重视。“翻译补偿理论”是一种翻译过程中的补偿方式,“补译”就是基于翻译补偿理论的翻译策略。本文首先就《茶经》的内容进行说明,并就《茶经》英译对于茶文化传播的意义和翻译补偿理论对《茶经》英译的重要性进行具体的分析,最后在此基础上就《茶经》英译的翻译补偿策略给出几点拙见,希望能够对《茶经》翻译工作有所帮助。
系统功能语言学框架下的《茶经》翻译研究
作者: 肖婷  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 翻译研究  《茶经》  系统功能语言学 
描述:伴随着各国之间文化交往的日益密切,文化软实力也成为衡量一个国家强盛与否的重要标志。《茶经》作为一部重要的茶典籍,加大对它的翻译研究,更加有利于中国传统文化知识的传播,从而加强中国的文化软实力,促进中国的长远发展。本文主要从介绍《茶经》的基本知识和研究现状、阐述系统功能语言学和翻译研究的相关理论和关系以及在系统功能语言学框架下《茶经》的翻译研究这三部分来综合论述系统功能语言学框架下的《茶经》翻译研究。
功能语言学视角下的《茶经》英译策略分析
作者: 杨海燕  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 《茶经》  功能语言学  英译策略 
描述:《茶经》是我国古代第一部茶学巨著,也是世界上第一部系统完整的茶典籍。该书用精炼的语言介绍了中国古代茶学知识和茶文化。无论是从文学角度,还是技术角度而言,该书都有着很高的研究价值。本文以功能语言学为视角,探究了《茶经》的英译策略,为中国茶学知识和茶文化的传播提供借鉴。
Rss订阅