全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
检索结果相关分组
相关搜索词
从目的论看《红楼梦》两个英译本中茶具的翻译
作者: 周维  来源:衡阳师范学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 茶具  翻译  《红楼梦》  目的论 
描述:翻译的《红楼梦》两个英译本中有关茶具的翻译效果,让读者在欣赏这些精美茶具的同时,领略我国饮茶的情趣。
《茶经》“五行”的英文翻译
作者: 郭光丽 黄雁鸿  来源:学园 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 文化  翻译  “五行”  《茶经》 
描述:本文从"五行"学说在《茶经》著作里的体现和跨文化翻译中词汇的空缺,对"五行"的三种英文译法:five elements、five phases和wuxing进行了探讨,指出文化理解在翻译中的重要性。
信息论视角下的《茶经》英译与茶文化传播
作者: 金珍珍 龙明慧  来源:宁波教育学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 信息论  翻译  《茶经》  茶文化 
描述:方面考察两位译者对信息过载处理方法的差异,进而对两个译本的翻译效果进行综合评价,为茶典籍翻译实践提供借鉴,以促进中国茶文化的有效译介和传播。
《茶经》的美学价值及其在翻译中的美学重构
作者: 王钰 姜怡  来源:外语教育研究 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 翻译  形式重构  《茶经》  审美价值 
描述:翻译过程中如何尽量实现各层次跨语际的审美价值,以利于目标语读者对《茶经》中的美学思想有更深刻的体会和领悟。
接受理论视角下《茶经》英译中茶文化的遗失和变形
作者: 蒋佳丽 龙明慧  来源:语文学刊(外语教育教学) 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 接受理论  翻译  《茶经》  茶文化 
描述:》英译本在传递中国茶文化中所涵盖的儒释道三家核心思想时所存在的遗漏和偏颇之处,对两个译本的翻译效果进行差异对比和综合评价,为茶典籍翻译实践提供借鉴,以促进我国茶文化的有效译介和传播。
《茶经》与《续茶经》的模因母本效应与对外传播现状
作者: 姜怡 姜欣 包纯睿 开蓉  来源:辽宁师范大学学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 效应  文化传播  翻译  茶典籍  模因母本 
描述:母本效应,被某些异国作者在其作品中直接引用或者翻译成书,从而使其语言文化模因在一定范围内得以复制繁衍,但其对外传播现状依旧不尽如人意。笔者在分析了日本和美国等引用例证的基础上,指出异国译者难以避免
《茶经》中的生态文化及其在英译中的体现
作者: 沈金星 卢涛 龙明慧  来源:安徽文学(下半月) 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 生态文化  自然观  翻译  《茶经》  生态生活  方式 
描述:作为中国茶文化核心典籍,陆羽所撰写的《茶经》的英译对中国茶文化在西方世界的传播具有极大的价值。本文从生态批评视角出发,围绕自然观、生态生活方式两个层面分析《茶经》中的生态文化及其在中国译者姜欣和美国译者Carpenter两个英译本中的体现,为茶文化的翻译与国际传播提供借鉴。
Rss订阅