《茶经》的美学价值及其在翻译中的美学重构
日期:2014.01.01 点击数:0
【类型】期刊
【基金项目】国家社会科学基金项目(13BYY032)
【刊名】外语教育研究
【出版日期】2014-01-01
【页码】51-55
【期号】第3期
【作者单位】大连理工大学外国语学院
【摘要】典籍《茶经》是我国首部茶学专著,亦有极高的美学价值。本文以《茶经》及其英译本为案例,从美学角度出发,探究在原文本中体现于语音、文字、词语和句段层面的美学价值及其在译文本中的美学形式重构,展现译者在翻译过程中如何尽量实现各层次跨语际的审美价值,以利于目标语读者对《茶经》中的美学思想有更深刻的体会和领悟。
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、《茶经》的美学价值及其翻译中的策略分析 作者:赵彦丽 年份:2016
- 2、《茶经》英译与茶文化传播 作者:吴全生 年份:2016
- 3、从《茶经》的翻译中感悟中西方的跨文化交际 作者:罗海鹏 年份:2016
- 4、《茶经》文化内涵翻译的“得”与“失”——以 Francis Ross Carpenter 英译本为例 作者:何琼 年份:2015
- 5、《茶经》“五行”的英文翻译 作者:郭光丽,黄雁鸿 年份:2014
- 6、信息论视角下的《茶经》英译与茶文化传播 作者:金珍珍,龙明慧 年份:2014
热点排行
推荐内容