全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(5)
按栏目分组
经典茶书 (5)
按年份分组
2014(1)
2010(1)
2008(3)
按来源分组
语文学刊(3)
中文信息学报(1)
辽宁师范大学学报(社会科学版)(1)
相关搜索词
论典籍《茶经》、《续茶经》中色彩用语的翻译策略
作者: 姜欣 吴琴  来源:语文学刊 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 色彩用语  翻译策略  茶典籍 
描述:《茶经》、《续茶经》被誉为中国荼文化百科全书,是爱茶人士必读书目。在描述茶的采摘时节、加工方法、瀹泡煮饮、用具器皿,品鉴赏析等环节中,《荼经》、《续茶经》都使用大量的色彩用语。恰如其分地翻译这些色彩用语并非易事,因为很多色彩用语中包含着丰富的文化内涵。本文就《茶经》、《续茶经》中色彩用语及其翻译策略进行初步研究和探讨,提出切实可行的翻译策略。
论典籍《茶经》、《续茶经》中色彩用语的翻译策略(英文)
作者: 姜欣 吴琴  来源:语文学刊 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 色彩用语  翻译策略  茶典籍 
描述:《茶经》、《续茶经》被誉为中国茶文化百科全书,是爱茶人士必读书目。在描述茶的采摘时节、加工方法、瀹泡煮饮、用具器皿,品鉴赏析等环节中,《茶经》、《续茶经》都使用大量的色彩用语。恰如其分地翻译这些色彩用语并非易事,因为很多色彩用语中包含着丰富的文化内涵。本文就《茶经》、《续茶经》中色彩用语及其翻译策略进行初步研究和探讨,提出切实可行的翻译策略。
论典籍《茶经》、《续茶经》中色彩用语的翻译策略
作者:暂无 来源:语文学刊 年份:2008 文献类型 :期刊 关键词: 色彩用语  翻译策略  茶典籍 
描述:论典籍《茶经》、《续茶经》中色彩用语的翻译策略
《茶经》与《续茶经》的模因母本效应与对外传播现状
作者: 姜怡 姜欣 包纯睿 开蓉  来源:辽宁师范大学学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 效应  文化传播  翻译  茶典籍  模因母本 
描述:唐代陆羽所著的《茶经》和清代陆廷灿的《续茶经》是我国茶文化典籍的代表作。前者是世界首部茶叶专著,开创了历史先河;后者带有明显的类书性质,为我国古代茶典籍集大成者。因此,这两部古代茶著都具备较强的模因母本效应,被某些异国作者在其作品中直接引用或者翻译成书,从而使其语言文化模因在一定范围内得以复制繁衍,但其对外传播现状依旧不尽如人意。笔者在分析了日本和美国等引用例证的基础上,指出异国译者难以避免的"前见"和翻译引用时的主观"意图",是造成茶典籍传播中出现弱化阐释现象的两大因素,验证本土译者在与原作者的历史视域
基于树剪枝的典籍文本快速切分方法研究:以《茶经》的翻译为例
作者: 姜欣 姜怡 方淼 汪榕培  来源:中文信息学报 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 切分  树剪枝  机辅翻译  似然比  茶典籍 
描述:以《茶经》的翻译为例,基于树剪枝理论提出了一种典籍文本快速切分方法。首先,采用似然比统计量计算两字、三字甚至多字候选单元;然后在此基础上基于树剪枝的思想构建了典籍文本快速切分的模型算法,并构建了基本流程图;最后,以《茶经》为例验证了本算法的有效性和合理性。理论分析和算例表明,该算法能有效地对典籍文本进行自动切分,并简化了计算时间的复杂度,在推广中国典籍的对外传译方面具有良好的应用前景。
Rss订阅