接受理论视角下《茶经》英译中茶文化的遗失和变形
日期:2014.01.01 点击数:6
【类型】期刊
【基金项目】国家级大学生创新创业训练计划项目(201310341014);浙江农林大学大学生科技创新项目(201211001)成果
【刊名】语文学刊(外语教育教学)
【出版日期】2014-01-01
【页码】46-48,54
【期号】第4期
【作者单位】浙江农林大学外国语学院
【摘要】茶文化,博大精深、历史悠久,乃中国文化重要组成部分之一。作为中国茶文化核心典籍,陆羽所撰《茶经》的英译对中国茶文化在西方世界的传播具有极大的价值。本文在接受理论视角下,对比分析中美两国译者的《茶经》英译本在传递中国茶文化中所涵盖的儒释道三家核心思想时所存在的遗漏和偏颇之处,对两个译本的翻译效果进行差异对比和综合评价,为茶典籍翻译实践提供借鉴,以促进我国茶文化的有效译介和传播。
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、《茶经》英译与茶文化传播 作者:吴全生 年份:2016
- 2、信息论视角下的《茶经》英译与茶文化传播 作者:金珍珍,龙明慧 年份:2014
- 3、从《茶经》章节标题的翻译看文化传播中的适应选择:兼评大中华文库《茶经、续茶经》 作者:刘艳 年份:2015
- 4、关于接受理论视角的《茶经》英译中的茶文化分析 作者:易雪梅 年份:2016
- 5、从《茶经》的翻译中感悟中西方的跨文化交际 作者:罗海鹏 年份:2016
- 6、《茶经》文化内涵翻译的“得”与“失”——以 Francis Ross Carpenter 英译本为例 作者:何琼 年份:2015
热点排行
推荐内容