全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
检索结果相关分组
相关搜索词
《茶经》英译与茶文化传播
作者: 吴全生  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 信息论  翻译  《茶经》  茶文化 
描述:。可以说茶文化发源于中国,对世界文化体系却产生了深远的影响,《茶经》作为世界上最早的茶文化典籍,更是被很多国家所关注,并翻译了很多版本。本文主要以《茶经》的英文翻译以及茶文化的传播进行几点论述。
中西茶文化的内涵及其翻译
作者: 李晓敏  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 忠实  翻译  内涵  中西茶文化 
描述:本文首先分别介绍了中国茶文化与西方茶文化的内涵,而后从翻译的忠实性原则、中西方文本特点以及翻译方法的选择进行分析,为中西茶文化的跨文化翻译提供了科学指导。
茶文化术语英译策略分析
作者: 陈颖  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 翻译  英语术语  茶文化 
描述:英文tea词组的方式进行深入分析,从而帮助我们准确的理解和翻译英语茶文化术语,最终实现跨文化交际能力的提升。
中西茶文化的内涵及翻译研究
作者: 王瑾瑜  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 东西方  翻译  内涵  茶文化 
描述:,带领读者感受东西方茶文化内涵的异同,通过对比文化的差异,进而分析茶文化的翻译方式,为读者展现最为贴切的茶文化翻译
《茶经》翻译中的互文关照
作者: 张晓航  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 翻译  互文关照  茶经 
描述:《茶经》是当今世界迄今为止发现最早的茶叶专著,也是介绍茶叶知识方面最完整、全面的一本茶叶百科全书。忠实全面地在翻译中还原《茶经》原著,能为世界友人更客观地了解中国茶叶知识,认识中国茶叶文化提供良好
等效翻译视角下对陆羽《茶经》译本语言的解读
作者: 王康妮  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 等效翻译  陆羽  翻译  茶经 
描述:自人们开始翻译行为以来,翻译的“等效性”一直以来都是各个历史时期、各个国家的译者纲领性原则,是翻译人员毕生追求的目标。等效的概念就在于以文章效果为核心,让读者在阅读不同文字的过程中,不至形成思想流失
《茶经》英译本中可资借鉴的经验与值得记取的教训
作者: 吕丽静  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 文化内涵  翻译  茶经  得与失 
描述:《茶经》是一部描述茶的核心典籍,也是中华文化组成中的特殊部分。翻译《茶经》不仅能使外国读者进一步了解我国特有的茶文化,也能向外宣传中华优秀的传统文化,打破人们对传统文化的偏见。本文从茶经的文化内涵着手,采用对比的方式分析了茶经翻译中的得与失,为以后翻译工作者提供参考。
从《茶经》的翻译中感悟中西方的跨文化交际
作者: 罗海鹏  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 翻译  《茶经》  中西文化  交际 
描述:,甚至出现误读。本文以《茶经》的翻译为例,对《茶经》的内涵与译文作比较性分析,发现中西方跨文化交际中存在的问题。
《茶经》文化内涵翻译的“得”与“失”——以 Francis Ross Carpenter 英译本为例
作者: 何琼  来源:北京林业大学学报(社会科学版) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 文化内涵  翻译  《茶经》 
描述:陆羽撰写的《茶经》是中国茶文化的核心典籍,其英译本对中国茶文化在西方世界的传播具有极大的价值。从典籍文化翻译的视角,重点考察美国译者Francis Ross Carpenter的《茶经》英译本中关于
《茶经》“五行”的英文翻译
作者: 郭光丽 黄雁鸿  来源:学园 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 文化  翻译  “五行”  《茶经》 
描述:本文从"五行"学说在《茶经》著作里的体现和跨文化翻译中词汇的空缺,对"五行"的三种英文译法:five elements、five phases和wuxing进行了探讨,指出文化理解在翻译中的重要性。
Rss订阅