全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
栏目导航
浅析陆羽《茶经》英译本语言
作者:叶宇兰  年份期号: 2016-第10期 刊名:福建茶叶 关键词:英译本 语言 翻译 文化内涵 《茶经》 
描述:唐朝陆羽撰写的《茶经》是世界上第一部茶事专著,也是我国茶文化的核心典籍,对我国茶文化的发展具有非常重要的意义,其英译本对中国茶文化在世界范围内的传播与交流也具有极大的价值。本文从历史典籍文化翻译的角度,对比分析了《茶经》英译本在语言和文化内涵等方面与原著的异同,综合评判了其语言运用的得与失,为以后的茶文化典籍翻译实践提供了借鉴,从而促进我国茶文化的有效传播。
浅析陆羽《茶经》的哲学思想
作者:董蔓  年份期号: 2016-第11期 刊名:青春岁月 关键词:中庸 儒家思想 陆羽 道家思想 精行俭德 茶经 道法自然 
描述:陆羽《茶经》一书总结了唐代及以前的有关茶之源、具、器、煮、饮等各方面的经验,更受当时思想潮流的影响而融入了儒释道三家思想,使饮茶从一种简单的生活习惯上升到精神文化的层次。这部里程碑式的著作至今仍影响着人类生活的方方面面。因而本文将以儒道两家思想为重点对《茶经》中所蕴含的哲学思想进行简单的分析研究,清晰其脉络。
汉魏六朝茶文在《茶经》中的模因复制与文化传承
作者:姜怡 姜欣  年份期号: 2016-第2期 刊名:农业考古 关键词:互文性 模因 复制 《茶经》 汉魏六朝 
描述:模因论从动因原理解释语言现象的发生,把复制现象视为类似于生物基因衍生的一种传承,说明文本的互文关联与模因繁衍发展互为因果。因此,这一理论可用于揭示中国茶典籍中所具有的极强互文性及其文化术语、词汇和特殊表达的形成与发展。本文以汉魏六朝茶文与《茶经》的互文关联为例,说明弱势语言模因可以在在权威典籍文本宿体中得以生存和保留,然后通过"复制"和"类推"繁衍发展,从而一定程度上为茶文化的纵向历史传承及向世界的横向传播奠定基础。
模因论视角下《茶经》英译中茶文化的遗失现象
作者:任蓓蓓  年份期号: 2016-第3期 刊名:福建茶叶 关键词:模因论 《茶经》 茶文化 
描述:作为我国传统文化之一的茶文化,可谓历史悠久,博大精深。在上千年的茶文化发展历程中,诞生了很多著名的茶典籍。而《茶经》作为中国茶文化最重要的一部典籍,在国际上产生了深远的影响。在这种情况下,富含丰厚文化底蕴的《茶经》英译及传播问题就成为了广大学者重点关注的课题。模因是文化的基本单位,可以模仿和复制,文化模因是翻译活动的核心内容,本文作者结合本人翻译经验从模因论的角度探讨了《茶经》中文化的遗失现象,提出译者应从主客观两个方面尽最大限度地保留文化模因。
普洱茶经
作者:暂无 年份期号: 2016-第1期 刊名:美食与美酒 关键词:茶叶 多样化 生活 喝茶 茶经 品茗 茶道 普洱 
描述:我之前也努力地去探索茶道之悟,但现今我更倡导生活之茶,健康之饮,得闲品茗。因为喝茶的群体多样化,如果刻意追求精神层面上的东西,反而极限茶叶的发展,茶本清净,已无须添加太多色彩。”
接受理论视域下茶文化在《茶经》英译中的传播
作者:王永建  年份期号: 2016-第3期 刊名:福建茶叶 关键词:《茶经》 接受理论视域 茶文化 
描述:南北朝时期中国的茶文化已然萌芽,直至唐代陆羽的《茶经》问世,茶文化才开始真正地繁衍生息。《茶经》之所以被后世尊为茶坛中的“圣经”,不仅因为它是中国第一部茶学专著,更是因为它是当今世界中现存最早的完整记录茶学的经典,标志着中国茶文化的兴起。而《茶经》被后人陆续外译,也为中国茶文化在世界各地的传播做出了贡献。本文基于接受理论视角探析中国茶文化以《茶经》英译版为载体在西方国家的传播,通过《茶经》的英译版的广泛传播,促进了西方对中国茶文化的了解和接受。
对《茶经》英译的研究
作者:王欣彦  年份期号: 2016-第7期 刊名:福建茶叶 关键词:英译本 《茶经》 得与失 
描述:《茶经》是陆羽的传世名作,集合中我国古代人们的智慧结晶。在中西茶文化交流中,《茶经》具有很大的传播价值。在本文中,笔者从文化翻译和传播的角度,针对《茶经》英译本中关于中国传统文化的翻译效果进行探究,并客观评价译文中的得与失,以促进我国茶文化的传播。
基于语义和交际角度下的《茶经》翻译策略研究
作者:林全旺  年份期号: 2016-第7期 刊名:福建茶叶 关键词:英译 《茶经》 交际 语义 
描述:中国是茶的起源地,关于茶的书籍——《茶经》也成为了中国茶典籍的代表作。随着中国传统文化精神走出国门,由于其内蕴丰富,也使研究学者将视野拓展到《茶经》的各个层面。《茶经》中所富含的哲理和宗教意义深邃而久远,在中国传统茶文化与儒家、道家、释家思想相融合和渗透的过程中,《茶经》中所蕴含的中庸思想也成为了茶文化的核心。
图式理论观照下的《续茶经》文化翻译
作者:赵莉  年份期号: 2016-第7期 刊名:福建茶叶 关键词:中国茶文化 续茶经 图式理论 文化翻译 
描述:茶文化是我国特色传统文化中极为重要的一部分,《续茶经》作为清代最大的一部茶书,其中蕴含了丰富且深厚的茶文化,对其进行研究和文化翻译有很重大的文化传播意义。图式是人类对事物认知的基础,同时也是一个极具开放性的知识架构系统,可以随着认知主体因认知实践的改变而改变。所以在对《续茶经》进行文化翻译的时候,尽可能以源语文化为导向,通过恰当的文化翻译,将书中的茶文化内容最大限度地表现出来,起到更好的文化传播作用。本文就图式理论观照下的《续茶经》文化翻译的相关问题进行分析和论述。
功能语言学视角下的《茶经》英译策略分析
作者:郑鹰  年份期号: 2016-第4期 刊名:福建茶叶 关键词:英译 策略 茶经 功能语言学 
描述:《茶经》作为中国乃至世界范围内最全面的茶文化专业典籍,其英译将对中国茶文化的远播产生深刻的影响。本文将在功能语言学视角下对目前《茶经》的英译本在对原著的信息传达,茶文化内涵输出,以及海外读者对《茶经》中茶文化的感知度方面进行详尽的分析,总结出其英译中存在的不足之处,并提出相应的改进措施,以期对日后我国茶文化的相关典籍的英译提供参考与借鉴。
Rss订阅