全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
栏目导航
《续茶经》中茶名英译探析
作者:袁媛 姜欣  年份期号: 2009-第1期 刊名:孝感学院学报 关键词:英译 翻译原则 茶名 
描述:茶名是茶文化中一个独特的艺术领域,不仅反映了茶叶本身各种性状,还传达了中国传统的文化与观念。《续茶经》是继《茶经》之后的一部重要的茶事大典,在茶文化史上有举足轻重的地位,书中收录了自唐以后的各色的古典茶名,为读者提供了一个了解茶文化的窗口。文章以茶名不同的命名方式,分别探讨了《续茶经》中几类主要茶名的英译。
《续茶经》中茶名英译探析
作者:袁媛 姜欣  年份期号: 2009-第S1期 刊名:湖北工程学院学报 关键词:英译 翻译原则 茶名 
描述:茶名是茶文化中一个独特的艺术领域,不仅反映了茶叶本身各种性状,还传达了中国传统的文化与观念。《续茶经》是继《茶经》之后的一部重要的茶事大典,在茶文化史上有举足轻重的地位,书中收录了自唐以后的各色的古典茶名,为读者提供了一个了解茶文化的窗口。文章以茶名不同的命名方式,分别探讨了《续茶经》中几类主要茶名的英译。
“青年陆羽不能胜任《茶经》写作”吗?
作者:范齐家  年份期号: 2009-第5期 刊名:农业考古 关键词:安徽农业大学 陆羽 写作 《茶论》 《茶经》 茶文化 研究所 
描述:关于陆羽《茶经》成书于何时?学界大体上有三种意见,即761年、765年、780年三说。安徽农业大学中华茶文化研究所丁以寿先生在“2004年第八届国际茶文化研讨会”上提出了“陆羽于761年撰成《茶记》是为《茶经》的雏形。在《茶记》的基础上,陆羽于764年撰成《茶论》初稿,是为《茶经》的前身。陆羽此后又对《茶论》不断进行修改,在其晚年,于唐德宗贞元年间(785—804年)完稿。并题名《茶经》。”
“陆羽公元761年之前不能完成《茶经》”吗?
作者:童正祥  年份期号: 2009-第5期 刊名:农业考古 关键词:陆羽 著作 《陆文学自传》 青少年 茶神 《茶经》 
描述:以前有人说:“根据《茶经》的丰富内容和凝炼的文字来看,似非青年时期所能胜任”近年来还有人认为:“陆羽固然是才子,但他毕竟是弃儿,青少年时代所受教育有限,又到处流浪,居无定处,在二十八岁前写一些文学性的诗文是可以的,但他不可能完成数十卷著作。”并想当然的推断“《陆文学自传》叙述陆羽早期经历是可信的,但最后关于著述的部分则是后人的增补”。甚至“想必是陆羽故乡竞陵人为纪念圣贤茶神陆羽,根据陆羽早年的自述加以改编的,并增加了陆羽一生主要著作目录……”。这样的推论,在我看来十分可笑。
“石阡模式”吸引外地茶客实地取“茶经”
作者:陈正海  年份期号: 2009-第21期 刊名:茶叶世界 关键词:岑巩县 茶业 贵州省 负责人 种茶 茶经 茶叶产业 
描述:本刊讯近日,贵州省岑巩县委书记和湖南麻阳县人大主任分别率分管领导、涉农部门负责人和种茶乡镇的书记及村支部书记共50余人来石阡考察茶叶产业建设,学习石阡“茶经”。据了解,白去年以来,来自省内外到该县的茶业考察人员已逾1000人次。
陆羽《茶经》贡茶院 唐风茶韵传千秋:第十届国际茶文化研讨会暨浙江湖州(长兴)首届陆羽茶文化节纪实
作者:韩星海  年份期号: 2008-第5期 刊名:农业考古 关键词:茶文化节 国际 贡茶 陆羽 浙江湖州 《茶经》 茶韵 
描述:胜似好茶常自养,交如泉水久弥亲。湖州茶会难了情,满腹心语在流淌……——作者题记一让时光倒流,凝固到中国茶叶史上出现的高峰期——唐朝时代,这是让每一个华夏儿女无比骄傲与自豪的朝代,我们就把光彩照人的片段停留在浙江湖州(长兴)来寻根问祖吧!首先是生活在中唐时期的陆羽,在辗转各地名山大川后,隐居于长兴顾渚山,风餐露宿,品茗掘泉,研创茶学,于建中元年(708)著成世界历史上第一部茶学专著——《茶经》,成为茶叶的百科全书;由于尊皇爱茶的陆羽受当时的湖州刺史裴清的推荐,建言献策出于顾渚山的紫笋茶成为唐朝皇帝的“贡品”
陆羽《茶经》的著述特点
作者:龚永新  年份期号: 2008-第24期 刊名:黑龙江史志 关键词:合目的性 《茶经》著述特点 合规律性 合制度性 
描述:陆羽《茶经》是中国乃至世界历史上第一部茶书,被誉为"茶业百科全书"。《茶经》叙述系统而简约,全面而实用,体现了合目的性、合规律性、合制度性的著述特点。
酒畔谈茶录
作者:陈新民  年份期号: 2008-第5期 刊名:中国葡萄酒
描述:酒畔谈茶录
论典籍《茶经》、《续茶经》中色彩用语的翻译策略(英文)
作者:姜欣 吴琴  年份期号: 2008-第23期 刊名:语文学刊 关键词:色彩用语 翻译策略 茶典籍 
描述:《茶经》、《续茶经》被誉为中国茶文化百科全书,是爱茶人士必读书目。在描述茶的采摘时节、加工方法、瀹泡煮饮、用具器皿,品鉴赏析等环节中,《茶经》、《续茶经》都使用大量的色彩用语。恰如其分地翻译这些色彩用语并非易事,因为很多色彩用语中包含着丰富的文化内涵。本文就《茶经》、《续茶经》中色彩用语及其翻译策略进行初步研究和探讨,提出切实可行的翻译策略。
论典籍《茶经》、《续茶经》中色彩用语的翻译策略
作者:姜欣 吴琴  年份期号: 2008-第12期 刊名:语文学刊 关键词:色彩用语 翻译策略 茶典籍 
描述:《茶经》、《续茶经》被誉为中国荼文化百科全书,是爱茶人士必读书目。在描述茶的采摘时节、加工方法、瀹泡煮饮、用具器皿,品鉴赏析等环节中,《荼经》、《续茶经》都使用大量的色彩用语。恰如其分地翻译这些色彩用语并非易事,因为很多色彩用语中包含着丰富的文化内涵。本文就《茶经》、《续茶经》中色彩用语及其翻译策略进行初步研究和探讨,提出切实可行的翻译策略。
上页 1 2 3 ... 27 28 29 ... 53 54 55 下页
Rss订阅