《茶经》中茶文化的英译策略研究
日期:2016.01.01 点击数:3
【类型】期刊
【基金项目】2013年中国石油大学(华东)自主创新科研计划项目《莫言小说英译本的“摄入性改写”研究》,项目批准编号:14cx04003b
【作者】任迎春
【刊名】福建茶叶
【出版日期】2016-01-01
【ISSN】1005-2291
【页码】353-354
【期号】第10期
【作者单位】中国石油大学(华东)
【卷号】第38卷
【作者简介】任迎春(1976-),女,山东东营人,硕士,讲师,研究方向:英语笔译。
【摘要】目前,我国对于《茶经》英译的研究相对较少,主要为姜欣等教授的译文,文章针对《茶经》中茶文化英译的文化差异进行了分析,并以姜欣等英译文为例,探析了《茶经》中茶文化的英译策略,具体包括茶文化中的道家文化、佛家文化以及儒家文化的英译策略,旨在为《茶经》英译人员提供一定的参考,并为我国茶文化与其他传统文化的传播贡献应有的力量。
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、功能语言学视角下的《茶经》英译策略分析 作者:杨海燕 年份:2016
- 2、浅谈《茶经》中生态文化的英译策略 作者:汪艳,姜欣 年份:2014
- 3、《红楼梦》茶文化中“茶”的英译策略 作者:邹园艳 年份:2016
- 4、跨文化视野下《红楼梦》茶文化英译策略研究 作者:高蕊 年份:2016
- 5、《茶经》英译中茶文化的遗失与嬗变 作者:杨公建 年份:2016
- 6、浅谈茶文化英译的美学意蕴——以《茶经》为例 作者:李西军 年份:2016
热点排行
推荐内容