基于多级锚点词的典籍英汉双语对齐研究:以《茶经》及其译文为例
日期:2010.01.01 点击数:0
【类型】期刊
【基金项目】国家自然科学基金资助项目 (编号:60673039);大连理工大学2008人文社科研究基金项目 (DUTHS2008320)
【刊名】中国外语
【出版日期】2010-01-01
【ISSN】1672-9382
【页码】92-97
【期号】第1期
【作者单位】大连理工大学;渤海大学
【卷号】第7卷
【摘要】现存语料库中尚没有关于茶典籍的古汉—英句对齐的平行双语库。茶典籍的古汉—英平行双语库及其对齐研究可以为机辅翻译(CAT)和全球孔子学院的教学软件设计等提供必要的支持。本文实验首先基于单语语料库统计出《茶经》的词表,然后根据其特点归纳出具备双语1:1对应关系的四个层级锚点词对,即茶文化通用术语、语域特有词汇、专有名词和汉字音译词。试验结果表明,通过扩大术语表为对齐软件Winalign提供更多适合的锚点,可以较大程度地提高机器自动对齐双语的精准度。此方法不仅适用于茶典籍,亦可用于其他具有语域特性的典籍文本英译
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、基于树剪枝的典籍文本快速切分方法研究:以《茶经》的翻译为例 作者:姜欣,姜怡,方淼,汪榕培 年份:2010
- 2、《茶经》英译与茶文化传播分析 作者:潘国培 年份:2016
- 3、《茶经》英译中茶文化的遗失与嬗变 作者:杨公建 年份:2016
- 4、浅谈茶文化英译的美学意蕴——以《茶经》为例 作者:李西军 年份:2016
- 5、茶史轶事(三则) 作者:蒋星煜 年份:2010
- 6、中唐湖州茶文化圈<sup>*</sup>——兼谈陆羽等与茶道文化的诞生 作者:文野,英峰 年份:2015
热点排行
推荐内容