浅析茶叶名字英译的影响因素及翻译研究
日期:2016.01.01 点击数:0
【类型】期刊
【作者】苏宝英
【刊名】福建茶叶
【出版日期】2016-01-01
【ISSN】1005-2291
【页码】241-242
【期号】第10期
【作者单位】郑州成功财经学院外语系
【卷号】第38卷
【作者简介】苏宝英(1982-),女,河南安阳人,讲师,硕士,研究方向:应用语言学与外语教学。
【摘要】茶名在中国茶文化史上占据着举足轻重的地位。它不仅能够反映出茶叶本身的形状等,还浓缩了中国的传统文化和观念。在中国茶文化领域中,茶名是一个独特的艺术窗口。茶名英译对中国茶文化对外传播和交流意义重大。本文在介绍中国茶叶的命名方法分类的基础上,探讨了茶名英译的影响因素。同时,总结出茶名英译的几点策略,以促进中国茶文化对外传播和交流。
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、茶文化翻译的误区与策略 作者:任迎春 年份:2016
- 2、中国茶文化的思想内涵及翻译策略研究——以《茶经》英译为例 作者:张维娟 年份:2016
- 3、《茶经》英译与茶文化传播分析 作者:潘国培 年份:2016
- 4、茶艺表演解说词的中译英策略分析 作者:张娟 年份:2016
- 5、《茶经》的美学价值及其翻译中的策略分析 作者:赵彦丽 年份:2016
- 6、《茶经》中的茶文化内涵及其跨文化翻译策略研究 作者:李娜 年份:2016
热点排行
推荐内容