茶文化翻译的误区与策略
日期:2016.01.01 点击数:3
【类型】期刊
【基金项目】2013年中国石油大学(华东)自主创新科研计划项目《莫言小说英译本的“摄入性改写”研究》
【作者】任迎春
【刊名】福建茶叶
【出版日期】2016-01-01
【ISSN】1005-2291
【页码】367-368
【期号】第9期
【作者单位】中国石油大学(华东)
【卷号】第0卷
【摘要】新时期跨地域的文化交流成为常态,茶文化作为我国优秀传统文化的重要组成部分肩负着带领中国文化走向世界的重大使命,茶文化的翻译便尤为重要,然而现今却出现了许多问题,本文主要从茶名和茶的背景文化的翻译中出现的误区进行了阐述,并在翻译指导方法、翻译具体方法和翻译术语的统一等问题上提出了相关策略.
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、浅析茶叶名字英译的影响因素及翻译研究 作者:苏宝英 年份:2016
- 2、中国茶文化的思想内涵及翻译策略研究——以《茶经》英译为例 作者:张维娟 年份:2016
- 3、《茶经》英译与茶文化传播分析 作者:潘国培 年份:2016
- 4、茶艺表演解说词的中译英策略分析 作者:张娟 年份:2016
- 5、《茶经》的美学价值及其翻译中的策略分析 作者:赵彦丽 年份:2016
- 6、《茶经》中的茶文化内涵及其跨文化翻译策略研究 作者:李娜 年份:2016
热点排行
推荐内容