浅议茶文化广告中的英译研究
日期:2016.01.01 点击数:3
【类型】期刊
【作者】耿娟
【刊名】福建茶叶
【出版日期】2016-01-01
【ISSN】1005-2291
【页码】215-216
【期号】第6期
【作者单位】大连工业大学外国语学院
【摘要】在一个跨文化语境的传播、营销环境中,茶文化广告的终极指向在于通过翻译这种手段向国外消费者推广一种关于茶品牌的价值理念。茶文化广告传播的“跨文化”语境特征具有茶文化广告传播的“方言”对“方言”性、茶文化传播的商业性与艺术性俱备、茶文化传播的生活化导向。茶文化广告英译的基本原则包括目的导向性原则、商业性与艺术性相结合原则、文化价值的接受原则。茶文化广告英译的基本策略可以从基于市场细分的受众需求翻译策略、基于茶文化核心价值观的广告美学翻译策略、基于价值归化路径的价值翻译策略这几个方面入手。
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、古诗词曲中的茶文化英译研究 作者:郝琨 年份:2016
- 2、古诗词曲中的茶文化及其英译方法初探 作者:王会芳,卢艳华 年份:2016
- 3、我国古诗词中的茶文化英译策略 作者:马文婷 年份:2016
- 4、《茶经》英译中茶文化的遗失与嬗变 作者:杨公建 年份:2016
- 5、浅谈茶文化英译的美学意蕴——以《茶经》为例 作者:李西军 年份:2016
- 6、目的论视角下《红楼梦》茶文化英译 作者:段亚莉 年份:2016
热点排行
推荐内容