全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(2)
按栏目分组
经典茶书 (2)
按年份分组
2010(1)
2009(1)
按来源分组
辽宁师范大学学报(社会科学版)(1)
辽宁医学院学报·社会科学版(1)
相关搜索词
典籍英译的美学思想与译者的审美取向:以《茶经》《续茶经》英译为例
作者: 杨德宏  来源:辽宁医学院学报·社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 翻译  审美取向  《茶经》  《续茶经》 
描述:大连理工大学典籍英译研究所姜怡、姜欣两教授以《茶经》《续茶经》英译为研究个案,从美学视角分析译者怎样把握美译的内涵。探究典籍英译的美学思想和译者在翻译实践过程中的审美取向,不难发现,译者选用或清新、或朴素、或凝练、或俭约的语言在译文中重现了原文的词句美、音韵美和篇章美,塑造了茶典籍英译的独特韵味。
《续茶经》翻译中的互文关照
作者: 姜欣 杨德宏  来源:辽宁师范大学学报(社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 互文性  互文性信号  翻译  续茶经  先期文本 
描述:《续茶经》具有鲜明的互文特性,是互文理论与翻译研究契合的极好范例。互文性理论着眼于特定文本与其他文本之间的影响,强调理清互文指涉关系是理解文本的前提,译者对原文本的解构和译文本的建构都需要在参照前期互文本的基础上得以证实。译者可根据互文性信号标志追根溯源出前期互文本,了解其文化语境和历时变化,在互文关照下实现恰当的译文建构。
Rss订阅