全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(1)
按栏目分组
茶文化 (1)
按年份分组
2016(1)
按来源分组
福建茶叶(1)
相关搜索词
不同译本下《红楼梦》“茶语”翻译效果对比分析
作者: 刘娟 覃芳芳  来源:福建茶叶 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 茶文化词语  翻译  《红楼梦》  研究 
描述:为了弘扬中国古典文化,让中国文化走向世界,对《红楼梦》译本的推广尤为重要,而翻译效果的好坏直接影响了作品原文所要表达的意思,目前两个最有名的的英译本分别是杨宪益和霍克斯两位译者翻译的。本文通过对茶名称、茶具和烹茶之水三个方面,主要对杨宪益和霍克斯《红楼梦》两个英译本中关于茶文化词语的翻译效果进行研究。
Rss订阅